![]() |
![]() |
#1 |
Senior Member
|
![]()
Orkun alfabesi bazı yönleriyle günümüz Türkçesini henüz karşılamamaktadır. Çünkü bin yılı aşkın bir süredir kullanılmayan bu yazı, dilin değişim ve gelişimlerini takip edememiştir. Bu alfabenin değil, Türk Milleti olarak bizlerin bir eksiğidir. Kendi yazımıza karşı yaptığımız bu ihmalkarlığı artık bırakmalı ve günümüz Türkçesine uyarlama girişimlerini başlatmalıyız.
Günümüz Türkçesine göre eksik noktalar 1. c,ğ, f, h, j, v seslerinin bulunmayışı *Bütün C sesleri, eski Türkçede Ç olarak bulunmaktaydı. Bu sebeble Orkun yazısında C sesi bulunmuyordu. Şen - Çin / Gözcü - Közçü * Ğ sesi Eski Türkçede G olarak bulunuyordu. Bu sebeple Ğ sesinin bir karşılığına gereksinim duyulmamıştı. Dağ - Tag / Sağ - Sag * F sesi Türkçede bulunmazdı. Bu ses Türkçe kelimelerde P olarak söylenirdi. Bu yüzden F'ye bir karşılık üretilmemişti. Öfke - Öpke * H sesi eski Türkçede yoktu. Bu ses eskiden genellikle "K" sesiyle bulunurdu. Hakan - Kagan / Hekim - Otaçı, bakşı * V sesi Türkçede B ya da sözcük ortasinda bazen G olarak söyleniyordu. Ev - Eb / Kavun - Kagun 2. Noktalama işareti sadece sözcük veya sözcük guruplarını ayıran iki nokta üst üsteydi ( : ) 3. Yazım Kurallarında belirttiğimiz kuralların bir kısmı, günümüz Türkçesinde sorunlar yaratabilir. Özellikle bazı ünlü seslerinin kurallarda olduğu gibi yazılmayışı gibi. Günümüz Türkçesinde ünlü seslerin daha çok yazılması gerekebilir. Bizler bu sorunlar hakkında da uğraşabileceğiz.
__________________
Ben Oğuz Yabgu ertim. Amtı körteçi siz, Tonyukuk boltım! Kök Türk'ke tarkat kılıntım : ) |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Senior Member
|
![]() Alıntı:
H ve J sesleri ise genellikle yabancı dillerden giren sözcükler vasıtasıyla dilimizde bulunurlar. Ama sonuçta bu sesler dilimize yerleştiği için hepsini kullanmalıyız elbette. Şapkalı a ( â ) sesi dilimize Arapça kökenli sözcüklerin bir getirisiydi. Milât, âbide, hâl gibi.. Aslında mevcut olan Arapça sözcüklerde kullanılması gerekir. Çünkü Kar ve kâr da olduğu gibi karışmalar söz konusu olabilir. Sizin gibi arkadaşlarımız, dostlarımız olduktan sonra bu paylaşımların değeri oluyor. Sizler sağolun..
__________________
Ben Oğuz Yabgu ertim. Amtı körteçi siz, Tonyukuk boltım! Kök Türk'ke tarkat kılıntım : ) |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Senior Member
|
![]()
W harfi Türk dilinde var olmadığı için bu harfin Türkçe sözcüklerde kullanılması son derece yanlıştır tabi. Bunu kullananlar çoğunlukla özenti kişiliklerdir. X, W gibi harflerin kullanılmasına elbette karşı çıkmalıyız.
__________________
Ben Oğuz Yabgu ertim. Amtı körteçi siz, Tonyukuk boltım! Kök Türk'ke tarkat kılıntım : ) |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Junior Member
Üyelik tarihi: Jul 2007
İletiler: 2
|
![]()
Merhaba.. Orkun abc mizle ilk yazımı yazmak için deneme yapıyorum. Herkese sevgi ve selamlar
__________________
Kuzey ormanlarından çıkıp geldiler. Cesur, dağınık, yetenekli ve henüz yolun başındaydılar. Önce bozkıra, sonra çin içlerine ve sonra da başı sonu belli olmayan bir sel gibi garba doğru yayıldılar... |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
|
![]()
Çok mutlu olduk! Aramıza hoş geldiniz.
__________________
Ben Oğuz Yabgu ertim. Amtı körteçi siz, Tonyukuk boltım! Kök Türk'ke tarkat kılıntım : ) |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | ||
Türkçü
Üyelik tarihi: Sep 2007
İletiler: 66
|
![]() Alıntı:
Alıntı:
__________________
Bir millet dilini kaybederse, tarihten silinmeye mahkûmdur!<br />”AB Türkiye’yi Sevr benzeri bir proje içine sokmaya çalışıyor. Ben AB’ye sonuna kadar karşıyım.” |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Senior Member
|
![]()
Evet, haklısınız. Bize düşen görev, dilimize yerleşmemiş olan yabancı sözcüklere ve harflere karşı sağlam bir duruş göstermektir. Karşılaşılan yabancı terimler ya da sözcüklerle karşılaşıldığında Türkçesini o süreç içinde üretmemiz gerekiyor.
__________________
Ben Oğuz Yabgu ertim. Amtı körteçi siz, Tonyukuk boltım! Kök Türk'ke tarkat kılıntım : ) |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Türkçü
Üyelik tarihi: Sep 2007
İletiler: 66
|
![]() Alıntı:
![]() örnek: ben TDK'nın sitesine bir zaman önce ziyaret ettiğimde alt tarafında belgeç kelimesini değil de faks kelimesini gördüm ama TDK'nın kendi sözlüğünde faks kelimesine karşılık belgeç, belgegeçer yazıyor; ben bunun üzerine TDK'nın kendisine ağiletisi (e-posta) gönderdim ve bunu düzeltmelerini istedim ve sonradan düzeltme gerçekleşti >> bu örnekle göstermek istediğim şey sadece işin yabancı kelimeye karşılık kelime türetmesiyle bitmemesi...türetilen kelimeyi de kullanıp yaymak gerek!!
__________________
Bir millet dilini kaybederse, tarihten silinmeye mahkûmdur!<br />”AB Türkiye’yi Sevr benzeri bir proje içine sokmaya çalışıyor. Ben AB’ye sonuna kadar karşıyım.” |
|
![]() |
![]() |
![]() |
Seçenekler | |
Tarz | |
|
|